最新な中国語を漢院のサイトで一緒に勉強しましょう!

2020年

11月

18日

週間時事用語(尾款人、ベルサイユ文学、モクバンなど)

尾款人 wěi kuǎn rén :「尾款人」(ウェイクァンレン)

※(ネットショッピングで)予約金以外の残金を支払う人

(中)超过七成年轻消费者对“双十一”热情不减,凌晨12点到1点下单的“尾款人”,较日常同时段增加了936.1%。

(日)70%以上の若い消費者は「ダブル11」に対する熱意を失っておらず、当日の午前0時から1時までに商品の予約金以外の残金を支払った「尾款人」は、普段のこの時間帯に比べて936.1%増加した。

 

吃播 chī bō :モクバン

(中)观众看吃播图的到底是什么?

(日)モクバンを見る視聴者が求めているものとは何なのだろう?

 

秒杀 miǎo shā :秒殺(びょうさつ)

※(ネットショッピングで)わずかな時間で低価格の商品を奪い合う販売スタイル

(中)部分地方景区不仅在11月11日当日推出游客免票入园等优惠,而且还提前“官宣”了较大力度的预售促销、秒杀等产品,多个景区票价降幅超过50%。

(日)一部の観光地は11月11日の入場料が無料になるクーポンを配布したほか、割引率の高いプレセールやわずかな時間で低価格の商品を奪い合う販売スタイルの「秒殺」といった商品をあらかじめ「公式発表」し、複数の観光地では入場料が半額以上になった。

 

种草 zhòng cǎo :購買意欲を植え付ける(こうばいいよくをうえつける)

※草(芽生える購買欲を指す)を植えることから、転じて購買欲を植え付けること

(中)明星同款、网红测评、博主推荐……这是个种草方式五花八门的时代。

(日)スターが持っているのと同じ商品、ネットの人気者の評価、ブロガーのおススメなど、今の時代、購買意欲を植え付けるスタイルは実に様々だ。

凡尔赛文学 fán ěr sài wén xué :ベルサイユ文学(ベルサイユぶんがく)

(中)用主持人何炅的话总结说,凡尔赛文学就是“用最低调的话,炫最高调的耀”。

(日)テレビ番組司会者の何炅(ホー・ジョン)は、「ベルサイユ文学」について、「最もつつましい言葉で、最も派手に自慢すること」と総括している。

众筹 zhòng chóu :クラウドファンディング

(中)《大宋风华:立体<清明上河图>》意外成为“爆款”。该书的众筹金额目标为3万元,但到众筹结束,已筹集超210万元。

(日)「大宋風華:立体<清明上河図>」が予想以上に大きな話題を集めている。この書籍のクラウドファンディングの目標金額は3万元(1元は約15.6円)だったものの、最終的になんと210万元以上が集まった。

 

打包 dǎ bāo :テイクアウト

(中)上海肯德基近日开卖螺蛳粉。店铺方表示,该产品属于“非即食”,顾客只可以选择打包带回,自行煮食。

(日)上海市のケンタッキーがこのほど、タニシ麺の販売をスタートした。店側は、「この商品は、そのまま食べられるわけではない。テイクアウトした後、自分で茹でる必要がある」と説明している。

 

 

2020年

11月

14日

中国のネットで大ブレイクの「ベルサイユ文学」とは?

近、中国のネットで「ベルサイユ文学」という見るからになんだかとってもゴージャスな感じの文学が大ブレイクしている。中国新聞網が報じた。

その詳細についてはひとまず置いておいて、とりあえずは次の選択問題を見てみよう。

夫がランボルギーニを買ってくれたとしたら、どう反応する?

A.300万元(約4787万円)もするのよ。

B.ゴージャスな我が家にピッタリね!

C.色がダサいわ。ホントにセンスが悪いんだから。

もしCを選んだとしたら、「ベルサイユ文学」の神髄をしっかり理解していると言えるだろう。

「ベルサイユ文学」とは、何も中国とフランスの文学交流から生まれたコンテンツではなく、ネットユーザーたちが作りあげた文体の一種。ある恋愛作家が微博(ウェイボー)で使い、盛り上げたことから、中国のネットで大ブレイクしている。

「ベルサイユ文学」は主にSNS、特に微信(WeChat)のモーメンツで頻繁に使われている。何気なくその裕福さを露呈してみせたり、遠まわしに自慢したり、それとなくブルジョアな生活を見せつけたりするのがその最大の特徴。つつましく、平凡に見える投稿内容から見え隠れするのは、「別にしたくてしているんじゃなくて、ただ、本当にこんなに裕福(またはイケメン、美しい、すごい)だけなのよ」という思いだ。

人気テレビ番組司会者の何炅(ホー・ジョン)は、「ベルサイユ文学」について、「最もつつましい言葉で、最も派手に自慢すること」と総括している。

「ベルサイユ文学」の発案者である微博のブロガー「小奶球」は取材に対して、「18世紀末のフランスベルサイユ宮殿の貴族を描いた日本の漫画『ベルサイユのばら』からインスピレーションを得た。『ベルサイユ文学』という言葉で、つつましい言葉遣いながら、自分は他の人より優れているという気持ちを表現する人々を皮肉りたかった」と説明する。

2020年

11月

11日

中国語慣用語ー買い物篇

今年の双十一(ダブルイレブン) はすでに始まりました。皆さんは今年も売り上げに貢献しますか?今日はお金を使うことに関しての「慣用語」を勉強しましょう。そして、今後「慣用語」シーリズもスタートします!ぜひお楽しみに!

 

 

/心痒痒:因为喜欢所以想要做。(好きだから、やりたくなる)

 

iPhone12Pro,看得我心痒痒了

iPhone12Proを見たら、買いたくなった!

双十一马上到了,看着购物车里的东西,手痒痒了

もうすぐ双十一(ダブルイレブン) の時期なので、カートの中を見て手がむずむずする(購入ボタンを押したくてたまらなくなる)

作为一个月光族,发工资的当天,他就心痒痒了,想去吃一顿好的

浪費家しては、給料日にはワクワクして豪華フルコースを食べに行きたくなる

 

 

/赶时髦:穿最流行的衣服或者做最流行的事情

(一番流行りの服を着たり、行ったりすること。流行を追うこと)

 

她是一个赶时髦的人,总是穿着最新流行的衣服

彼女は流行を追う人ので、いつも一番流行りの服を着ている

他为了追时髦,烫了一个最流行的“小卷烫”发型

彼は流行を追うため、今一番流行りの巻き髪パーマをかけた

冬天穿秋裤,会被赶时髦的人鄙视的

冬にズボン下を履くなんて、流行を追う者に見下されるよ

 

 

一年到头:整年(一年中)

 

中国的电商一年到头找理由搞促销,真无语

中国のEコマースは一年中言い訳をして販促をしてい呆れて言葉も出ない

一年到头在买衣服,一年到头觉得没有衣服穿,到底是为什么?

いつも服を買っているのに、いつも着る服がないと思う、なぜだろう?

他一年到头都很节约,就是为了攒钱买个房子

家を買うため、彼はいつも節約して貯金している

 

 

+动词+什么++动词+什么

+怎么+动词++怎么+动词(好きなだけやる)

 

想怎样都可以,别人不能管或者没有人管。也表示不在乎别人做什么

どうしようと構わない、他人は口出しできないし、しない。他人が何をしようと気にならないとも言える

 

我赚的钱,爱怎么花就怎么花

私が稼いだお金、好きなだけ使ってもいいでしょう

你爱买什么就买什么吧,赚钱不就是为了花的吗?

買いたいなら買えばいい、お金は使うために稼ぐものでしょ?

他爱买就买,不爱买就买

買いたいなら買う、買いたくないなら買わない(お好きにどうぞ)

 

 

喝西北风

没有东西吃,挨饿。(食べるものがなくて、飢えている)

 

A:想吃就吃想喝就喝,不要对自己太严格

食べたいなら食べて、飲みたいなら飲む、自分に厳し過ぎないで

B:我把钱都用光了,下个月喝西北风啊?

お金を使い切った、来飢え死にするかな?

 

一天不工作,我就得喝西北风

一日働かないだけで食べるものが無くなる

双十一血拼了一把,所以下个月得喝西北风了!

 

双十一(ダブルイレブン) の時にたくさん買ったので、来月大変だ!

2020年

10月

16日

秋に使える四文字成語

今年の国慶節は海外旅行ができないので、中国国内旅行はとても人気があります。だから、国内旅行に行くと、たくさんの人出があるでしょう。しかし、天気もいいし、きれいな風景も見えます。今日は一緒に人の多さ、秋の天気と秋の風景を勉強して中国語に彩りを添えましょう。

人が多いことに対して使える四文字単語は以上です。次は、天気についての四文字単語です。秋のいい天気についての表現を学びましょう。

この成語は秋を謳歌したものです

続きを読む

2020年

9月

27日

思わず口に出したくなる補語(起来篇)

先週勉強した「下来」と「下去」、さっそく使ってみましたか?

今日は、補語の「起来」についていっしょに勉強しましょう。

「起来」には、反対の「起去」という補語がありませんので、ご注意ください。

「起来」のひとつめの意味:物理的に下から上に移動して、元の位置から離れる。すなわち、日常生活の中で、ものを移動させたときによく使う。

漢院ビジネス中国語講座


――日常の仕事ぶり――


 

jì zhě : qǐnɡ tán tán nín de rì chánɡ ɡōnɡ zuó hǎo mɑ ?

记 者  : 请       您   的 日 常       作   好  吗 ?

たぶんの仕事の様子を聞かせてくださいませんか。

sān dǎo mínɡ : wǒ yì bān 8 diǎn dàɡōnɡ chǎnɡ ,

  岛   明   : 我  一 般  8      工       

 はい、普段は8時ごろ会社につきます。

xiān chá yí xià diàn zǐ yóu jià

    一 下   电 子 邮     ,     

まず電子メールをチェックし、

rán hóu liǎo jiě qián yì tiān de shēnɡ chǎn qínɡ kuànɡ   

然      了 解         一 天   的                情         

それから前日の生産状況を調べます。

jì zhě : nín hé qí tā jīnɡ lǐ zěn me ɡōu tōnɡ ne 

记 者  : 您  和 其 他 经   理 怎  么 沟     呢 ?

他の責任者ととのようにコミュニケーションをとっていますか。

sān dǎo mínɡ : wǒ men měi tiān kāi yí cì ɡōu tōnɡ huì 。

       :  我  们         一 次 沟       

毎日海外を開いて意思疎通を行っています。

jì zhě : xià wǔ ne 

记 者  : 下  午 呢 ?

午後は?

sān dǎo mínɡ : xià wǔ jīnɡ chánɡ zài shēnɡ chǎn chē jiā

  岛   明   :  下  午 经       在   生    产   车   间   

午後はよく昨業へ行っています。

jì zhě : nín yì bān shén me shí hou xià bān ne 

记 者  : 您  一 般   什   么  时        呢 ?

退勤はたいていなんじごろですか。

sān dǎo mínɡ : 6 diǎn zuǒ yóu bɑ , bú ɡuò yǒu shí hou yào jiàn yì xiē kè hù 。

  岛      :    左   右  吧 ,  不 过   有           一 些  客 户 。

午後6時ごろです。時には取引先の方に会うことがあります。

 

ビジネス用語:

chuán zhēn

      ファックス

dù jià

度 假  休みを過ごす

dān chénɡ piào

单          片道チケット

liú yá( ɡěi bié ré

    ( 给      )   伝言する

dēnɡ jī

   机   飛行機に搭乗する

shǒu xù

手   续  手続き

diàn zǐ jī piào

   子 机 票   電子チケット

yùn dónɡ shè shī

运   动       運動施設

中国語の流行語~悲催~

bēicuī

悲 催

意味:最悪 / しまった。「泣きたいほど悲惨」という意味。思い通りにならない時、失敗した時、傷ついた時などに使われる。


cónɡ  zì  miàn  shànɡ  lái kàn  yì  si  shì  “bēi cǎn dé xiǎnɡ yào kū”

                              意 思  是                  要  

de  ɡǎn  juéyì   bān  biǎo  shì  zài  bú  shùn  xīnshī  bài

      , 一                           心,失   

shānɡ  xīn  de  shí  hou  shǐ  yònɡ

             时  候     使     


字面的な意味はひどい目に遭って、泣きそうな感じ。一般にはうまく進まない時、失敗した時、また悲しい時に使う場合が多いです。


【shǐyònɡlì】

【使 用  例】

A:zhè ɡe xué qī de qī mò kǎo shì jié ɡuǒ chū lái 

A:这  个 学  期 的 期 末 考  试  结  果  出  来

  le,nǐ de chénɡ jì hǎo mɑ?

  了,你 的  成   绩 好  吗?

A:今回の期末テストの結果、どうだった?

B:bēi cuī ā ,bēi cuī,wǒ ɡuà kē le!

B:悲  催  啊,悲  催 ,我 挂  科 了!

B:最悪だ、最悪!落第だよ!!

中国の流行語~虎妈猫爸~

hǔ mā māo bà

 虎  妈   猫   爸


意味:子供の成績に対して、厳しいお母さんと優しいお父さんの事。

   最近中国のドラマ「虎妈猫爸」が人気。


yì si :cónɡ zì miàn shànɡ yì si shì xiànɡ láo hǔ

意思 : 从   字 面   上   意  思  是   像  老  虎

      yí yànɡ de mā mɑ ,xiànɡ māo yí yànɡ de bà bɑ 。

      一  样  的  妈 妈,  像        猫     一  样     的  爸  爸。


字面的な意味は虎のようなお母さん、

猫のようなお父さん。


【 shǐ yònɡ lì 】 :

【 使  用   例 】 :


A : nǐ de bà bɑ kàn qǐ lái hěn wēn róu yɑ 。

A :  你  的  爸 爸    看  起  来   很      温   柔  呀。

A:お父様は優しそうね。


B:  duì yɑ, wǒ jiā shì mínɡ fù qí shí de hǔ mā māo bà。

B:  对  呀,  我  家    是 名    副 其  实  的 虎  妈   猫    爸。

B:そうね、うちは本当の「虎母猫父」だよ。

中国の流行語~虎妈猫爸~

中国の流行語~脑补~


nǎo bǔ 

 脑  补 


妄想、空想

直訳すると“脳内補完”、漫画用語。ある出来事について、頭の中で想像し(勝手に)解釈すること。

“脑补”即脑内补完,动漫用语。通常是指在头脑中对某些情节进行想象和补充。

【使用例①】

A:还记得那天我终于800米跑及格了,激动得又哭又笑……

A:今だにあの日800メートル走って合格したときのことを覚えてるよ。感動して泣いて笑って???

B:不好意思,我脑补了下,这场面真太有喜感了!

B:ごめん、私が想像するに、その場面超笑えるんだけど!

【使用例②】

A:wǒ men zuó tiān kàn jiàn xiǎo wánɡ hé yí ɡè ménɡ mèi zi shǒu wǎn shǒu dì ɡuò mǎ lù , nà shì tā nǚ pénɡ you mɑ ?

A:我们昨天看见小王和一个萌妹子手挽手地过马路,那是他女朋友吗?

A:昨日王さんがすっごい可愛い子と手を繋いで歩いてたんだけど、あれは彼女なの?

B : wǒ zhǐ jiàn tā men ɡuò mǎ lù le , “ shǒu wǎn shǒu ” shì nǐ nǎo bǔ de bɑ 。 

B:我只见他们过马路了,“手挽手”是你脑补的吧。

B:私が見たのはただ一緒に歩いてる二人だよ。“手を繋いでた”ってのはあなたの妄想でしょ。


ビジネス中国語                       

中国語で面接



A qǐnɡ tán tán nǐ de qínɡ kuànɡ bɑ 。

A : 请    谈   你 的  情      吧 。

  まず自己紹介してください。

 

B wǒ 2002 nián cónɡ běi jīnɡ dà xué bì yè ,

B : 我  2002          大 学  毕 业 ,

  私は2002年、北京大学を卒業しました。

 

zài yì jiā diàn nǎo ɡōnɡ sī ɡōnɡ zuó le sān nián

  一 家      公   司  工   作   了 三   

その後、あるコンピュータ会社で3年間働きました。

 

A nǐ wèi shén me shēn qǐnɡ yínɡ xiāo bù jīnɡ lǐ zhí wèi

A : 你 为   什   么  申      营     部  经   理 职  

  どうして営業販売部の責任者という職務を担当したいと思ったのですか。

 

B yīn wèi wǒ yǒu hěn duō nián de shì chǎnɡ yínɡ xiāo jīnɡ yà

B : 因    我 有   很    年   的 市   场       销     

はい、それは、長年、市場営業・販売の仕事に従事してきたからです。

 

A rú ɡuǒ wǒ men lù yònɡ nǐ ,

A : 如 果   我 们   录 用   你 ,

 

  nǐ shén me shí hou nénɡ shànɡ bān

   你 什   么  时    能      

  もし採用されたら、いつから出勤できますか。

 

B wǒ mǎ shànɡ jiù ké yǐ ɡōnɡ zuó 。

B : 我  马  上     可 以 工   

  いつからでも出勤できます。

 

ビジネス用語:

 

qǐ yè jiā

企 业 家   企業家

 

dǒnɡ shì huì

        理事会

 

tí shēnɡ

提 升      昇格する、昇進する

 

ɡōnɡ ɡuān bù

    关    部   広報部

 

zhí yè

  业  職業

 

jiǎn lì

   历  履歴書

 

zǔ zhī jié ɡóu

组 织     組織構成

中国の流行語~赞~

すてき、おいしい/うまい(食べ物)、美しい(風景、服、人とか)、面白い(ゲーム、映画とか)、賛成

元々は動詞で「誇る」という意味で、一般的に単独では使わない。しかし、最近の若者が「誇る」或いは「同意する」という意味を表したいとき、好んでこの「赞」を使うようになった。それにより「赞」は、動詞から形容詞の用法となり、単独で使えるようになった。

最近若者の中国語会話など、特に中国のネットや微信のなかによく使われています。

本来是动词,意思是:表扬,如夸赞”“赞扬。一般不单独使用。最近年轻人在表达夸奖或支持的意思时喜欢用这个词,的用法从动词变成了形容词,而且可以单独使用。

【例

shànɡ hǎi cài de wèi dào zhēn de hěn zàn nǐ jué dé ne

A                                 

A:上海料理は本当に美味しいでしょ?
shì de ā  wǒ dì yí cì  chī de shí hou jiù xǐ huɑn shànɡ le

B ,                      
B:そうだね。初めて食べたときから好きになったよ。

【例

mínɡ tiān wǒ men xiān yì qǐ qù chī fàn

A                    

rán hòu yì qǐ qù chànɡ ɡē zěn me yànɡ

                     
A:明日はまずご飯を食べて、それからカラオケに行くってのはどう?
    zàn

B 
B
:賛成!

 

ビジネス中国語

新入社員の自己紹介


A : nǐ hǎo , nǐ shì xīn lái de bɑ ?

A : 你 好  , 你 是  新  来  的 吧 ?

おはようございます。新入社員の方ですね。


B : shì de , jīn tiān shì wǒ shànɡ bān de dì yì tiān 。

B : 是  的 , 今  天   是  我 上    班  的 第 一 天   。

はい、今日が初出勤です。


A : huān yínɡ nǐ ! wǒ jiào liú pínɡ , shì ɡuǎnɡ ɡào bù de 。

A : 欢   迎   你 !  我  叫   刘  平   , 是   广    告  部 的 。

ようこそ。広報部の劉平です。


B : hěn ɡāo xìnɡ rèn shí nǐ 。

B : 很  高  兴   认  识  你 。

田中です。お会いできて本当に嬉しいです。


wǒ jiào tián zhōnɡ , zài rén lì zī yuán bù ɡōnɡ zuò 。

我  叫   田   中    ,  在  人  力 资 源   部  工   作  。

私は人事部に勤めることになっています。


A : rú ɡuǒ yǒu shén me yào bānɡ mánɡ de ,

A : 如  果  有   什   么  要  帮    忙   的 ,  

   jín ɡuǎn ɡào su wǒ 。

  尽   管   告  诉  我 。

何か分からないとことがあったら、遠慮なく聞いてください。


B : fēi chánɡ ɡǎn xiè !

B : 非  常    感  谢  !

どうもありがとうございます。


*尽管jín ɡuǎn:遠慮なく


ビジネス中国語用語


bù mén jīnɡ lǐ / bù mén zhú ɡuǎn

部   门   经   理 / 部   门    主     管    / 部門の責任者

shǒu xí cái wù ɡuān / cái wù zǒnɡ jiān

首   席    财  务 官   /    财  务    总   监   / 財務管理者

shǒu xí zhí xínɡ ɡuān

首   席 执  行     官   / CEO

zǒnɡ cái

总   裁   / 総裁、社長

zǒnɡ jīnɡ lǐ

总   经   理  / 社長

中国の流行語~神器~

今日漢院といっしょに最新の中国語を見てみましょう~


神器:神器 shén qìじんぎ」


元々ネットゲームの中で使われるアイテムのこと。そこから派生し、今では効果のある道具(機械)を指す。


yuán duō zhǐ wǎnɡ lù yóu xì zhōnɡ dì yì zhǒnɡ zuò zhàn ɡōnɡ jù


 原  多 指 网  路 游 戏 中  的 一 种 作  战 工  具 ,


xiàn zài fàn zhǐ yǒu shén qí xiào ɡuǒ de mǒu zhǒnɡ ɡōnɡ jù 。


现 在  泛 指  有 神  奇 效  果  的 某  种  工 具 。


【使用例①】


  tīnɡ shuō xiǎo wánɡ zuì jìn mǎi le yí ɡè zì pāi shén qì ,


A:听  说  小  王  最 近 买 了 一 个 自 拍 神 器 ,  


pāi chū lái de zhào piàn kě piào liɑnɡ le !


拍  出 来 的 照  片  可 漂  亮 了 !


A:最近王さんが、自撮りカメラっていう「神器」を買ったらしいんだけど、超綺麗に撮れるらしいよ!



  zhè me lì hɑi ,kuài ɡào su wǒ zài nǎ mǎi de 。


B:这 么 厉 害 ,   快  告 诉  我 在 哪 买 的 。

B:そんなにすごいの?どこで買ったのか教えて!!


【使用例②】


 nǐ zuì jìn pí fū hǎo duō le !


A:你 最 近 皮 肤 好 多 了 !

A:最近、肌の調子が良いね!


 dānɡ rán , wǒ mǎi le ɡè xǐ liǎn shén qì ,


B:当 然 , 我 买 了 个 洗 脸 神 器 ,


tuī jiàn nǐ yě shìshì bɑ 。


推 荐  你 也 试 试 吧 。

B:本当?最近洗顔用の「神器」を手に入れたの。是非使ってみて!

ビジネス中国語~電話で使える中国語~


             打电话(電話をかける)

 

①  喂(wèi),您(nín)好(hǎo)!是(shì)......公(gōng)司(sī)吗(ma)?


  もしもし、○○会社ですか?

 

②  我(wǒ) 是(shì)......,请(qǐng) 问(wèn)......先(xiān) 生(shēng)


  /小(xiǎo) 姐(jiě) 在(zài) 吗(ma)?


  ○○です。○○さんはいらっしゃいますか?

 

③  他(tā) 什(shén) 么(me) 时(shí) 候(hòu) 回(huí) 来(lái)?


  いつお戻りになられますか?

 

④ 可(kě) 以(yǐ) 帮(bāng) 我(wǒ) 留(liú) 言(yán) 给(gěi) 他(tā)


  吗(ma)?


  ご伝言はございますか?


⑤ 请(qǐng) 让(ràng) 他(tā) 给(gěi) 我(wǒ)  回(huí) 个(gè)


  电(diàn) 话(huà)。


  折り返しお電話ください、とお伝えください。

 

⑥ 我(wǒ) 过(guò) 一(yì) 会(huì) 儿(er) 再(zài) 打(dǎ) 。


  後ほどかけ直します。

 

⑦  对(duì) 不(bu) 起(qǐ),我(wǒ) 打(dǎ) 错(cuò) 了(le)。


  すみません、間違えました。

 

⑧ 现(xiàn) 在(zài) 讲(jiǎng) 话(huà) 方(fāng) 便(biàn) 吗(ma)?


    今、お電話大丈夫ですか?


   接电话(電話に出る)


①  喂(wèi),您(nín) 好(hǎo)!


  もしもし。

 

② 请(qǐng) 问(wèn),您(nín) 是(shì) 哪(nǎ) 位(wèi)?/


  请(qǐng) 问(wèn),您(nín) 是(shì)......?


  どちらさまでいらっしゃいますか?

 

③  请(qǐng) 问(wèn),您(nín) 找(zhǎo) 谁(shuí)?


   誰に御用がありますか?

 

④ 请(qǐng) 等(děng) 一(yí) 下(xià)。/


  请(qǐng) 稍(shāo) 等 (děng)。


  少々お待ち下さい。

 

⑤  让(ràng) 你(nǐ) 久(jiǔ) 等(děng) 了(le)。


  お待たせいたしました。


⑥  不(bù) 好(hǎo) 意(yì) 思(si),


  他(tā) 现(xiàn) 在(zài) 不(bù) 在(zài)。


  すみません、あいにく席を外しています。


⑦ 如(rú) 果(guǒ) 您(nín) 有(yǒu) 急(jí) 事(shì) 的(de) 话(huà),


  我(wǒ) 可(kě) 以(yǐ) 替(tì) 您(nín) 转(zhuǎn) 达(dá)。


  何か急用がありましたら伝えておきますが。

 

⑧ 好(hǎo),我(wǒ) 一(yí) 定(dìng) 转(zhuǎn) 告(gào) 他(tā)。


  わかりました、お伝えいたします。

 

⑨  有(yǒu) 点(diǎn) 儿(er) 听(tīng) 不(bù) 清(qīng) 楚(chǔ)。


  ちょっと聞こえづらいです

 

⑩  请(qǐng) 慢(màn) 点(diǎn) 儿(ér) 说(shuō)。


  少しゆっくり話していただいてもよいですか?

 

⑪ 对(duì) 不(bu) 起(qǐ),我(wǒ) 们(men) 这(zhè) 里(lǐ) 没(méi)


  有(yǒu) 这(zhè) 个(gè) 人(rén)。


  您(nín) 打(dǎ) 错(cuò) 了(le)。


  おそれいりますが、そのようなものは当社にはおりません。

  お間違いではないでしょうか。

 



是非どんどん使ってみてください~♪


中国の流行語~duang~

Duang

"duang" zhè ɡe liú xínɡ yǔ cónɡ chénɡ lónɡ zài 14 nián qián chū yǎn de shānɡ yè ɡuǎnɡ ɡào zhōnɡ tū rán dàn shēnɡ 。 shì yuán chuànɡ de nǐ tài cí , bìnɡ qiě yǒu kuā dà biǎo xiàn 。 


"duang" 这  个 流  行   语 从   成    龙  ) 在  14 年   前   出  演  的 商    业 广    告中     突 然  诞  生    。 是  原   创     的 拟 态  词 , 并   且  有  夸  大 表   现   。 

ジャッキー・チェン(成龍)が14年前に出演したCMから「duang(ドゥアン)」という流行語がいきなり誕生。オリジナルすぎる擬態語で大げさに表現。


例文:

shōu dào xìn yònɡ kǎ zhànɡ dān de shí hou , wǒ de xīn duang le yí xià 。 

收    到  信   用   卡  账    单   的 时  候  , 我  的 心  duang 了 一 下  。


漢院中国語会話クラスで生きている中国語を一緒に勉強しましょう~ 


ビジネス中国語~メールで使う中国語~


<本文でよく使うフレーズ>


(お問い合わせの件、下記回答します。)


xiāng guān de wèn tí xiàn huí dá rú xià 


 相 关  的问 题 现 回 答如 下。


xiāng guān nèi róng yǐ què rèn xiàn huí dá rú xià 


 相 关  内 容 已 确 认,现 回答 如下。


 


(急ぎ回答をお願いいたします。)


qǐng nín jìn kuài huí fù 


请 您 尽 快 回 复。


 


(下記の件につき、お手数ですが、回答お願いいたします。)


qǐng gào zhī yǐ xià xiāng guān xìn xī 


 请 告 知 以下 相 关  信 息


 


(。。。までに回答お願いいたします。)


qǐng nín zài。。。 qián huí fù 


请 您  在。。。前 回复。


 jīn tiān zhī nèi 


※今 天  之 内 (今日中に)


 zhè xīng qī zhī nèi 


※这  星  期之 内(今週中に)


 



(早速のご回答、誠にありがとうございます。)


xiè xiè nín xùn sù de huí fù 


谢 谢 您 迅速 的 回复 



(回答が遅くなり、申し訳ございません。大変失礼いたしました。)


bù hǎo yì sī,  huí fù wǎn le ,shí zài bào qiàn 


不 好 意思,回复  晚了, 实在  抱 歉。 



(詳細は、添付ファイルをご確認ください。)


xiáng xì nèi róng, qǐng cān kǎo fù jiàn 


详   细 内 容, 请   参  考 附 件。 



(先ほどいただきましたメールですが、文字化けで読めないようです。お手数ですが、再送お願いいたします。)


nín de yóu jiàn, xiǎn shì wéi luàn mǎ,  má fán nǐ chóng xīn fā yī cì ,  hǎo ma 


您 的  邮件,  显 示  为  乱  码,麻 烦  你 重    新 发一次, 好吗?


 


 (…の件、転送いたします。)


zhè shì … yóu jiàn ,zhuǎn sòng gōng nǐ mén cān kǎo 


这是…  邮件,转   送  供  你们  参考。


 


(取扱に注意ください。)


běn yóu jiàn hán yǒu zhòng yào xìn xī ,  qǐng bú yào suí biàn zhuǎn fā 


本  邮   件 含  有  重    要 信  息,请   不 要  随 便  转  发。




(以上、報告致します)


jiù mù qián de qíng kuàng, gěi nín bào gào 


就 目 前 的 情 况,   给 您 报 告。



(よろしくお願いいたします。) 本当に何か頼むとき


yǐ shàng, bài tuō nín le


以 上,    拜托 您了。


 


(確認・報告・Email・手助けなどなど、ありがとうございました。)


xiè xiè nín de què rèn/ bào gào /yóu jiàn /bāngmáng 


谢  谢您  的确 认/   报 告/  邮 件/   帮 忙!


 


(何かございましたら、連絡してください。)


rú yǒu rèn hé yí wèn ,qǐng suí shí yǔ wǒ mén lián xì 。xiè xiè 。

如 有 任 何 疑问, 请   随 时 与 我 们   联系。 谢谢。


 


(何かございましたら、携帯にお電話ください。)


rú guǒ yǒu shén me wèn tí, qǐng dǎ wǒ de shǒu jī 


如 果 有  什   么  问题, 请   打我  的 手 机。


上海漢院中国語学校

住所

 

上海市黄浦区皋兰路28号
 TEL:+86-21-53067271

hanyuan@jicsh.com

 

 

 

 

上海中国語学校漢院

双方向型中国語学習メルマガ、

購読は無料です!

中国語学習メルマガは数多くあるけれど、日刊HSKは他のメルマガとは一味違う!上海の語学学校のノウハウを生かして、読者の方への一方的な配信ではなく問題の回答を受付・返信までを行っています♪
すでに始めている5,000人以上の読者さまとの濃い繋がりをモットーに発行しています。

内容はコチラ↓↓

▼基礎文法問題
▼HSKの問題

▼HSKのリスニング問題

▼初級書き取り問題


※メールマガジンの配信は、「まぐまぐ!」のメールマガジン配信システムを利用しています。
上記フォームからご登録いただけます!

漢院が配信するメルマガ

漢院のニュースレターは中国語学習、上海情報満載です。登録はこちらから↓

email: