配達員さん、何と言ったの???

今日はデリバリーの配達員さんが何と言っているかを勉強します。

 

お昼行きましょう。

去吃午饭吧。

qù chī wǔ fàn ba 。

 

今日はデリバリー頼んだから。(行って。)

我今天外卖了。(你们去吧。)

wǒ jīn tiān jiào wài mài le 。(nǐ men qù ba 。)

                                                                         

※ 動詞は「点」では無く「」ですね

                                                                         

 

(配達員さんに)

いま何処ですか?もう◯◯分以上経ちますが。

你现在到哪里了?已经过了◯◯分钟了。

nǐ xiàn zài dào nǎ lǐ le ?yǐ jīng guò le ◯◯fèn zhōng le 。

 

もう近くまで来ているからキャンセルしないで。

我马上就到,请不要取消。

wǒ mǎ shàng jiù dào ,qǐng bú yào qǔ xiāo 。

 

後どのくらい?時間かかるならキャンセルします。

还需要多久?要是太慢的话,我就不要了。

hái xū yào duō jiǔ ?yào shì tài màn de huà ,wǒ jiù bú yào le 。

                                                                         

※「多长时间」よりネイティブな口語です

※「要是」は「如果」でももちろんいいです

                                                                         

 

住所は◯◯路のいくつですか?

您的地址是◯◯路几号?

nín de dì zhǐ shì ◯◯lù jǐ hào ?

                                                                         

※入力してあるのに聞かれる時がありますよね。運転中にスマホを見て詳細を確認すると危ないので、手っ取り早く電話で聞くのかもしれません

                                                                         

 

着きました。取りに下りてきてください。

外卖到了,您下来一下吧。

wài mài dào le ,nín xià lái ná yī xià ba 。

                                                                         

※「」でもいいですね
                                                                         

 

はい、直ぐ下ります。

好的,我马上下

hǎo de ,wǒ mǎ shàng xià qù 。

                                                                         

※相手の立ち位置になって「我马上下""(直ぐ下りて"来ます")」と言うのも有りなんです。中国人はけっこう使いますよ

                                                                         

 

入口にある 棚/机 に置いていってください。

把外卖放在门口的 柜子/桌子上就可以了,谢谢。

bǎ wài mài fàng zài mén kǒu de  guì zǐ /zhuō zǐ shàng jiù kě yǐ le ,xiè xiè 。

 

マンションに着きました。直ぐ上がります。

我已经到你家楼下了,马上就上楼送到你的门口。

wǒ yǐ jīng dào nǐ jiā lóu xià le ,mǎ shàng jiù shàng lóu sòng dào nǐ de mén kǒu 。

 

マンションに入れません。コンシェルジュに渡したので取りに下りてきてください。

前台不让我上楼,我把外卖放在前台这里了,你自己下来拿一下吧。

qián tái bú ràng wǒ shàng lóu ,wǒ bǎ wài mài fàng zài qián tái zhè lǐ le ,nǐ zì jǐ xià lái ná yī xià ba 。

 

コンシェルジュが届けるのでお待ちください。

前台会上楼把外卖送到你的门口,请稍等一下。

qián tái huì shàng lóu bǎ wài mài sòng dào nǐ de mén kǒu ,qǐng shāo děng yī xià 。

 

特に最後3文、"短文"かつ"簡単な語"のみで構成されていますが文法含め混乱しやすい文です。学習済みの方は復習してみてくださいね。また、文字を目で追っているだけでは听力、口语、コミュニケーションのレベルは上がりません。引き続き、私たちと一緒に頑張りましょう!

上海中国語学校漢院

双方向型中国語学習メルマガ、

購読は無料です!

中国語学習メルマガは数多くあるけれど、日刊HSKは他のメルマガとは一味違う!上海の語学学校のノウハウを生かして、読者の方への一方的な配信ではなく問題の回答を受付・返信までを行っています♪
すでに始めている5,000人以上の読者さまとの濃い繋がりをモットーに発行しています。

内容はコチラ↓↓

▼基礎文法問題
▼HSKの問題

▼HSKのリスニング問題

▼初級書き取り問題


※メールマガジンの配信は、「まぐまぐ!」のメールマガジン配信システムを利用しています。
上記フォームからご登録いただけます!

漢院が配信するメルマガ

漢院のニュースレターは中国語学習、上海情報満載です。登録はこちらから↓

email: